Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt
- Piblisite -





1 Crónicas 13:11 - Gloss Spanish

11 Y-se-enojó David porque-había-roto YHVH una-brecha en-Uzá y-llamó al-lugar aquel Pérez Uzá hasta el-día este

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

11 Y David tuvo pesar, porque Jehová había quebrantado a Uza; por lo que llamó aquel lugar Pérez-uza, hasta hoy.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

11 David se enojó porque la ira del Señor se había desatado contra Uza y llamó a ese lugar Fares-uza (que significa «desatarse contra Uza»), nombre que conserva hasta el día de hoy.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

11 David se enojó porque Yavé había castigado a Uzzá; y se llamó aquel lugar Peres Uzzá hasta el día de hoy.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

11 Y David se disgustó porque YHVH había quebrantado a Uza, por lo que llamó aquel lugar Pérez-Uza,° hasta hoy.

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

11 David se irritó porque Yahveh había asestado aquel golpe a Uzá. Y se llamó aquel lugar Peres Uzá hasta el día de hoy.

Gade chapit la Kopi




1 Crónicas 13:11
11 Referans Kwoze  

Y-se-elevó-sobre-él el-sol cuando pasaba por-Peni-El y-él cojeando por-causa-de-su-muslo


y-se-encendió-el-furor-de YHVH contra-Uzá y-lo-hirió allí el-Dios por-la-negligencia Y-murió allí con el-arca-de Dios


y-temió David a-YHVH en-el-día el-aquel y-dijo cómo? vendrá a-mí el-arca-de YHVH


Y-se-encendió-la-ira-de YHVH contra-Uzá y-lo-hirió que había-Extendido su-mano sobre-el-arca y-así-murió allí delante-de Dios


Y-temió David --a-Dios en-el-día el-aquel diciendo: ¿cómo he-de-traer a-mi-casa - el-arca-de Dios


Pues la-primera-vez por-no-hacerlo ustedes hizo-una-brecha YHVH Dios-nuestro en-nosotros porque-no le-buscamos según-la-ordenanza


Y-también los-sacerdotes los-que-se-acercan a-YHVH se-santificarán para-que-no-haga-estrago contra-ellos YHVH


Y-dijo YHVH: ¿Está-bien enojar te?


Y-dijo Dios a-Jonás ¿Está-bien enfadar-te por-el-ricino? Y-dijo: Es-correcto enfadar-me hasta-la-muerte.


Y-sepultó a-él en-el-valle en-tierra Moab, frente Bet-Peor y-no-sabe hombre --su-sepulcro hasta el-día el-éste


Y-dos diez piedras levanto Josué en-medio-de el-Jordán bajo el-lugar-de los-pies-de los-sacerdotes portadores-de el-arca-de la-alianza y-estuvieron allí hasta el-día el-este


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite