Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Yaptıklar 26:20 - Enі Baalantı

20 Nasaat ettim ilkin Damask kasabasında, sora İerusalimdä insana, sora bütün İudeya erindä hem yabancı milletlerä, ki pişman olsunnar günahlarından, dönsünnär geeri Allaha da yapsınnar, ne yaraşır bu pişmannıkta.

Gade chapit la Kopi

Ени Бааланты

20 Насаат еттим илкин Дамаск касабасында, сора Иерусалимдӓ инсана, сора бӱтӱн Иудейа ериндӓ хем йабанӂы миллетлерӓ, ки пишман олсуннар гӱнахларындан, дӧнсӱннӓр геери Аллаха да йапсыннар, не йарашыр бу пишманныкта.

Gade chapit la Kopi




Yaptıklar 26:20
56 Referans Kwoze  

Onun için pişman olun günahlarınızdan da Allaha dönün, ki silinsin günahlarınız,


Yapın yakışıklı meyva, görünsün, ani döndünüz Allaha günahlarınızdan.


«Dönün günahlarınızdan Allaha, da herkeziniz vaatiz olsun İisus Hristozun adına günahlarınızın baaşlanması için, sora kabledeceniz Ayoz Duhun baaşışını, – dedi Petri. –


Onuştan aklına getir, neredän düştün, günahlarından bana dön da yap baştankı işleri. Başka türlü, gelecäm da şamdalını erindän alacam, eer günahlarından bana dönmärseydin.


Gidin da üürenin, ne annaması var bu sözlerin: „Acıyannık isteerim, diil kurban“. Bän gelmedim, çaarayım dooruları, ama günahkerleri, /Allaha dönsünnär/».


Aklına getir, ne kablettin hem ne işittin, koru hem dön bana günahlarından. Kuşku olmarsaydın, gelecäm hırsız gibi, da hiç duymayacan, ne saatta gelecäm senin üstünä.


Onuştan tä ne söleerim hem yalvarêrım Saabinin adınnan: artık yaşamayın, nicä tayfännar yaşêêrlar, kendi boş düşünmeklerinä görä.


Zerä gücenmäk Allah istediinä görä, insanı günahtan Allaha döndürer hem kurtulmaya götürer. Bundan kimsey pişman olmaz. Ama dünneycesinä gücenmäk ölüm getirer.


Zerä onnar kendileri söleerlär, nesoy kablettiniz bizi, açan geldik, da nicä idollardan Allaha döndünüz, ki hakına hem diri Allaha izmet edäsiniz,


Ama çarşaf alınêr, zerä: «Açan Moisey Saabiyä dönärdi, çarşaf alınardı».


Osa paya koymêêrsın Allahın cömert iiliklerini, saburluunu hem çok dayanmasını? Bilmeersin, ani Allah iiliklerini uzadêr, ki seni günahlarından Kendisinä döndürsün?


Seni kurtaracam kendi halkından hem başka milletlerdän, kimä Bän seni yollêêrım,


Çaardım hem iudeyleri, hem urumnarı, dönsünnär günahlarından Allaha da inansınnar Saabimiz İisusa.


Allah koymêêr esaba bilmezlik vakıdı geçmiştän, ama büün hepsi insana hererdä sımarlêêr, dönsünnär Ona günahlarından.


Onuştan bän sayêrım, ki düşmeer yapalım zorluk tayfännara, kim döner Allaha.


Sesleyip bu lafları, onnar uslandılar da metinnedilär Allahı, deyip: «Görüner, ani tayfännara da Allah verdi kolaylık, dönsünnär Ona günahlarından da yaşamak edensinnär».


Hepsi, kim yaşardı Lidda hem Şaron kasabalarında, gördülär onu da döndülär Saabiyä.


Ama Saabi cuvap etti: «Git, zerä o bir kap, angısını Bän ayırdım, haberlesin Benim adımı başka halklara, padişahlara hem İzrailin oollarına.


Hep ölä söleerim sizä, göktä olêr büük sevinmäk Allahın angillerindä, açan bir yalnız günahker pişman olêr günahlarından».


Hep ölä deerim sizä, göktä taa büük sevinmäk olêr bir günahker için, kim pişman olêr günahlarından, nekadar doksan dokuz dooru adam için, angıların yok zorları pişmannık için.


Bän söleerim sizä: diil. Ama eer siz dä pişman olmarsaydınız günahlarınızdan, hep ölä kaybeleceniz».


Diil! Ama, Bän söleerim, eer siz dä pişman olmarsaydınız günahlarınızdan, hep ölä kaybeleceniz.


Çoyunu İzraildän o döndürecek onnarın Saabi Allahına.


Onnar gittilär da nasaat ettilär, ani insan dönsün günahlarından Allaha.


Ondan sora İisus başladı nasaat etmää hem demää: «Dönün Allaha günahlarınızdan, zerä yaklaştı Gök Padişahlıı».


deyip: «Dönün Allaha günahlarınızdan, zerä yaklaştı Gök Padişahlıı!»


Onnar gökteki Allahı kötüledilär acıları hem yaraları beterinä, ama kendi yaptıklarından dönmedilär.


Bän verdim ona vakıt, ki orospuluundan dönsün, ama o dönmää istämedi.


Onuştan, padişah Agrippa, bän karşı durmadım göktän görünmeyä.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite