25 Sabaa karşı, aydınnanaceykan, İisus geldi onnara gezeräk su üstündä.
25 Сабаа каршы, айдыннанаӂэйкан, Иисус гелди оннара гезерӓк су ӱстӱндӓ.
Açan üzdülär bir irmi beş-otuz stadi, gördülär ani İisus gezer su üstündä da kayaa yaklaşêr. Onnar korktular.
Gördü, ani onnar savaşêrlar kürek çekeräk, zerä lüzgär karşı esärdi. Onuştan gecenin dördüncü bekçiliindä İisus geldi onnara, gideräk su üstündä, da geçmää istedi onnarın yanından.
Biliniz, eer bileydi evin çorbacısı, nezaman hırsız gelecek, kuşku duraceydı da brakmayaceydı, evini soysun.
Eer gelmiş olarsaydı ikinci eki üçüncü gecä bekçiliindä, ne mutlu olacek izmetkerlerä, angılarını çorbacı açıkgöz bulacek!
Ozaman angil, angısını gördüm durarkan deniz üstündä hem er üstündä, kaldırdı saa elini gökä
Elindä tutardı açık bir küçük kiyat kolası. Saa ayaanı bastı deniz üstünä, sol ayaanı da er üstünä,
O ses, ani işittiydim göktän, enidän lafetti benimnän da dedi: «Git, al açık küçük kolayı angilin elindän, angısı durêr deniz hem er üstündä».
Onuştan kuşku olun, zerä bilmeersiniz, nezaman gelecek evin çorbacısı, beki avşamnen, beki gecä yarısı, beki horoz ötmesindä, beki sabaalän.