Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




İoan 19:20 - Enі Baalantı

20 İudeylerdän çoyu okudular bu yazıyı, zerä nereyi gerdilär İisusu, yakındı kasabaya. Yazılıydı çıfıt, latin hem urum dillerindä.

Gade chapit la Kopi

Ени Бааланты

20 Иудейлердӓн чойу окудулар бу йазыйы, зерӓ нерейи гердилӓр Иисусу, йакынды касабайа. Йазылыйды чыфыт, латин хем урум диллериндӓ.

Gade chapit la Kopi




İoan 19:20
11 Referans Kwoze  

O duhlar padişahları topladılar bir erä, ani çıfıtçasına dener Armageddon.


Hepsimiz erä düştük. Bän işittim bir ses, ani dedi bana çıfıt dilindä: „Saul! Saul! Neçin Beni koolêêrsın? Zor sana gitmää kazaa karşı“.


İşittilär, ani o lafeder çıfıtça, onnar taa çok uslandılar. Pavli bölä lafetti:


Açan o izin etti, Pavli durardı ayakça merdivendä, elinnän yaptı nışan insana. Derin bir susuntu oldu. Pavli başladı çıfıt dilindä bölä lafetmää:


Gireceykän kaleyä, Pavli sordu asker binbaşına: «Var mı nicä söleyim sana bişey?» Binbaşı sordu: «Ne, urumcä mı bilersin?


Açan Pilat işitti bu lafları, çıkardı İisusu dışarı, oturdu daava skemnesinä o erdä, ani adı «Taş Döşemä», çıfıtçasına «Gavvafa».


İerusalimdä, Koyun tokatlarında var bir göl, ani çıfıtçasına adı Vifezda, dolaylı beş kolonadaylan.


Onnarın üstünä padişah odur, kim dipsizliin angili, kimä çıfıtçasına dener Avaddon, ama urumcasına Apollion.


Onuştan İisus, ki ayozlasın insanı Kendi kanınnan, zeet çekti kasabanın tokatlarının dışanında.


Onun başı üstündä yazılıydı /latin, urum hem çıfıt dilindä/: «İudeylerin Padişahı».


Orada koydular İisusu, zerä iudeylerin hazırlanmak günüydü, da bu mezar orayı yakındı.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite