Zaharia 8:13 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202213 Așa cum ați fost un blestem între neamuri, casă a lui Iuda și casă a lui Israel, tot astfel vă voi mântui și veți fi o binecuvântare. Nu vă temeți, ci întăriți‑vă mâinile!» Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească13 Și, așa cum ați fost un blestem printre națiuni, Casă a lui Iuda și Casă a lui Israel, tot astfel vă voi elibera și veți fi o binecuvântare. Nu vă temeți, deci, ci întăriți-vă mâinile!“. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201813 Popor numit Iuda și popor numit Israel, așa cum ați fost un blestem printre popoare, vă voi salva și veți fi o binecuvântare! Deci să nu vă fie frică; ci întăriți-vă mâinile!’ Gade chapit laBiblia în versuri 201413 Așa precum blestem erați Când printre neamuri vă aflați – Tu, casă a lui Israel Și voi, din Iuda, tot la fel – Am să vă mântuiesc apoi Și veți ajunge a fi voi – În lume – pentru fiecare, Mereu, o binecuvântare. Vă întăriți și-n orice vreme, Voi nu aveți de ce vă teme!” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202013 După cum ați fost un blestem printre popoare, casă a lui Iúda și casă a lui Israél, tot așa vă voi salva și veți fi o binecuvântare. Nu vă temeți și întăriți-vă mâinile!”. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 După cum ați fost un blestem între neamuri, casa lui Iuda și casa lui Israel, tot astfel vă voi mântui și veți fi o binecuvântare. Nu vă temeți, ci întăriți-vă mâinile!’ Gade chapit la |