Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Plângerile 4:15 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

15 „Necurat! La o parte!”, li se striga. „Da-ți-vă la o parte, nu vă atingeți!” Când fugeau pribegind, se zicea printre neamuri: „Să nu mai locuiască aici!”

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

15 „Plecați, necuraților!“, se strigă la ei. „Plecați! Plecați! Nu ne atingeți!“ Fugind și rătăcind printre națiuni, acestea spun: „Nu vor mai locui aici!“.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Ceilalți strigă la ei: „Plecați, murdarilor! Plecați! Depărtați-vă! Nu ne atingeți!” În timp ce fug și rătăcesc printre celelalte națiuni, acestea le spun: „Nu vor mai locui aici!”

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

15 „Vă depărtați, vă depărtați, Voi cei ce sunteți necurați!” – Li se striga – „Nu cumva, voi Să vă atingeți și de noi!” Când printre neamuri pribegeau Și fără țintă alergau, Li se zicea: „Să nu-ndrăznească, Aici, ca să mai locuiască!”

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 samec Îndepărtați-vă! Un impur! Îndepărtați-vă, îndepărtați-vă, căci fugeau și rătăceau spunând printre neamuri: „Nu vor mai locui [aici]”!

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 „Depărtați-vă, necuraților”, li se striga, „la o parte, la o parte, nu vă atingeți de noi!” Când fugeau pribegind încoace și încolo printre neamuri, se spunea: „Să nu mai locuiască aici!”

Gade chapit la Kopi




Plângerile 4:15
3 Referans Kwoze  

Iuda a ajuns în exil, umilit de suferință și de multă robie. Locuiește printre neamuri și nu găsește loc de odihnă. Toți cei ce-l urmăreau l‑au ajuns când nu mai avea nicio ieșire.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite