Osea 2:15 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202215 Atunci îi voi da iarăși viile și livezile, și valea Acor va deveni o poartă a speranței. Acolo ea Îmi va răspunde ca în zilele tinereții, ca în ziua ieșirii ei din țara Egiptului. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească15 De acolo îi voi da viile ei și voi face din Valea Acor o poartă a speranței. Acolo ea va răspunde ca în zilele tinereții ei, ca în ziua când a plecat din țara Egiptului“. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201815 Acolo îi voi da viile înapoi și voi face din valea Acor o poartă a speranței. Acolo ea va răspunde ca în zilele când era tânără – ca atunci când a plecat de pe teritoriul Egiptului. Gade chapit laBiblia în versuri 201415 Acolo, îi voi da-napoi Viile ei și fac apoi, Din valea care e chemată Acor, o ușă îndreptată Către nădejde. Cât va sta Acolo, iarăși va cânta, Ca și când tânără se-aflase Și din Egipt abia scăpase. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202015 O voi pedepsi pentru zilele Baálilor în care le ardea tămâie, îi înfrumuseța cu inelele și podoabele sale și mergea după iubiții ei, dar pe mine m-a uitat – oracolul Domnului. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu15 Acolo, îi voi da iarăși viile și valea Acor i-o voi preface într-o ușă de nădejde și acolo va cânta ca în vremea tinereții ei și ca în ziua când s-a suit din țara Egiptului. Gade chapit la |