Nahum 3:4 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20224 „Din pricina curviilor fără număr ale desfrânatei pline de farmec, ale celei care umblă cu vrăji, care vindea neamurile cu desfrâul ei și clanuri întregi cu vrăjile ei, Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească4 Și aceasta din cauza multelor curvii ale prostituatei, cea plăcută și grațioasă, stăpâna vrăjitoriilor, care vindea națiuni prin desfrânările ei și clanuri prin vrăjitoriile ei. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20184 Iar acest lucru se întâmplă din cauza multelor fapte de imoralitate ale prostituatei. Ea era fermecătoarea, stăpâna vrăjitoriilor. Domina popoarele prin fapte de prostituție și triburile prin vrăjitoriile ei. Gade chapit laBiblia în versuri 20144 Din pricina curviilor Și a nelegiuirilor Ce le-a făcut curva cea care Se arăta fermecătoare Și iscusită, căci vindea Neamuri și de-asemenea Popoare, prin a ei curvie Și prin a ei vrăjitorie. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Din cauza mulțimii desfrânărilor celei desfrânate, cea frumoasă și stăpână a vrăjitoriilor, care vinde neamurile prin desfrânările ei și familiile, prin vrăjitoriile sale. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Din pricina multelor curvii ale curvei pline de farmec, fermecătoare iscusită, care vindea neamurile prin curviile ei și popoarele prin vrăjitoriile ei, Gade chapit la |