Matei 25:14 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202214 Tot astfel , un om care urma să plece în călătorie și‑a chemat robii și le‑a încredințat averea sa. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească14 Căci va fi ca atunci când un om, urmând să plece într-o călătorie, și-a chemat sclavii și le-a încredințat averile lui. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201814 Atunci Regatul ceresc se va asemăna cu un om care înainte de a pleca în altă țară, și-a chemat sclavii și le-a oferit în administrare din bunurile lui. Gade chapit laBiblia în versuri 201414 „A cerului Împărăție Asemănată o să fie, Cu un om care a plecat În altă țară. Și-a chemat Robii, și-apoi, le-a împărțit Averea sa. A dăruit, Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Tot la fel, un om, voind să plece într-o călătorie, și-a chemat servitorii și le-a încredințat bunurile sale. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 200914 Atunci Împărăţia cerurilor se va asemăna cu un om care, când era să plece într-o altă ţară, şi-a chemat slujitorii şi le-a încredinţat avuţia sa. Gade chapit la |