Matei 21:9 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20229 Mulțimile care mergeau înaintea lui Isus și cele care‑L urmau strigau: „Osana Fiului lui David! Binecuvântat este Cel ce vine în Numele Domnului! Osana în înălțimi!” Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească9 Mulțimile care mergeau înaintea lui Isus și cele care-L urmau strigau: „Osana, Fiul lui David!“ „Binecuvântat este Cel Ce vine în Numele Domnului!“ „Osana în locurile preaînalte!“. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20189 Cei care mergeau înaintea lui Isus, ca și cei care veneau după El, strigau: „Osana, Fiul lui David! Cel care vine în numele lui Iahve, este binecuvântat! Osana în cerul foarte înalt!” Gade chapit laBiblia în versuri 20149 Cei cari ‘naintea Lui s-au dus, Precum și cei care veneau, În urma Sa, mereu strigau: „Osana, al lui David Fiu! Slavă lui Dumnezeu Cel viu! Osana, binecuvântat E Cel ce ni s-a arătat, Care-n Numele Domnului Sosește-acum. Osana Lui! Osana! Slava Celui Sfânt, În ceruri cari prea-nalte sânt!” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Mulțimile care mergeau înaintea lui și cele care îl urmau strigau: „Osana! Fiul lui Davíd! Binecuvântat cel ce vine în numele Domnului! Osana în înaltul cerurilor!”. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 20099 Mulţimile care mergeau înaintea lui Iisus şi cele ce veneau în urmă strigau: Osana Fiul lui David! Binecuvântat este Cel ce vine în Numele Domnului! Osana în cele de sus! Gade chapit la |