Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Marcu 16:10 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

10 Ea s‑a dus și le‑a povestit celor care fuseseră cu El, care plângeau și se tânguiau.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

10 Ea s-a dus și i-a anunțat pe cei ce fuseseră împreună cu El, care jeleau și plângeau.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Maria Magdalena s-a dus apoi și i-a anunțat pe cei care fuseseră împreună cu Isus. I-a găsit triști și plângând.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

10 Ea a fugit și a-nștiințat Pe ucenici; ei Îl plângeau, Pe Domnul, și se tânguiau.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Ea a plecat și a povestit celor care fuseseră cu el, care acum jeleau și plângeau.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

10 Ea s-a dus şi a vestit celor ce erau cu El, care se tânguiau şi plângeau.

Gade chapit la Kopi




Marcu 16:10
8 Referans Kwoze  

Maria Magdalena s‑a dus și le‑a vestit ucenicilor că L‑a văzut pe Domnul și că El i‑a spus aceste lucruri.


Dar, pentru că v‑am spus acestea, întristarea v‑a umplut inima.


El le‑a zis: „Ce vorbe sunt acestea pe care le schimbați între voi pe drum?” Și ei s‑au oprit triști.


Îndată a cântat cocoșul a doua oară. Și Petru și‑a adus aminte de ceea ce îi spusese Isus: „Înainte să cânte cocoșul de două ori, te vei lepăda de Mine de trei ori.” Și a izbucnit în plâns.


Isus le‑a răspuns: „Oare pot jeli nuntașii câtă vreme mirele este cu ei? Vor veni zile când mirele va fi luat de la ei, și atunci vor posti.


Atunci se va arăta pe cer semnul Fiului Omului; toate neamurile pământului se vor tângui și‑L vor vedea pe Fiul Omului venind pe norii cerului cu putere și slavă multă.


Când a auzit tânărul vorba aceasta, a plecat întristat, pentru că avea multe averi.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite