Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Levitic 24:19 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

19 Dacă cineva îl rănește pe aproapele lui, să i se facă așa cum a făcut și el:

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

19 Dacă un om va răni pe semenul său, să i se facă așa cum a făcut el:

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Dacă un om va răni pe semenul lui, să i se facă așa cum a făcut el.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

19 Atunci când întâmpla-se-va Ca să rănească cineva, Pe-al său aproape, negreșit, La rândul său, va fi rănit.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Oricine provoacă o infirmitate aproapelui său, să i se facă așa cum a făcut el:

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 Dacă cineva rănește pe aproapele lui, să i se facă așa cum a făcut și el:

Gade chapit la Kopi




Levitic 24:19
9 Referans Kwoze  

Căci cu ce judecată judecați, cu aceea veți fi judecați; și cu ce măsură măsurați, cu aceea vi se va măsura.


Ați auzit că s‑a zis: «Ochi pentru ochi și dinte pentru dinte.»


Ochiul tău să nu arate milă: viață pentru viață, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte, mână pentru mână, picior pentru picior.


Dar dacă este vreo vătămare, să dai viață pentru viață,


Cine lovește de moarte un animal să‑l înlocuiască: viață pentru viață.


frântură pentru frântură, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte; să fie rănit la fel cum l‑a rănit el pe aproapele său.


Adoni‑Bezec a zis: „Șaptezeci de regi, cu degetele cele mari de la mâini și de la picioare tăiate, strângeau resturi de sub masa mea; Dumnezeu îmi răsplătește după cum am făcut.” L‑au dus la Ierusalim și a murit acolo.


ochi pentru ochi, dinte pentru dinte, mână pentru mână, picior pentru picior,


arsură pentru arsură, rană pentru rană, vânătaie pentru vânătaie.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite