Levitic 21:5 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20225 Să nu‑și radă creștetul capului pentru un mort, să nu‑și tundă marginile bărbii și să nu‑și facă nicidecum tăieturi în carne. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească5 Preoții să nu se radă pe cap, să nu-și taie perciunii și să nu-și facă tăieturi în piele. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20185 Preoții să nu se radă pe cap, să nu își taie perciunii și să nu își facă tăieturi în piele. Gade chapit laBiblia în versuri 20145 În cap, preotul să nu-și facă, Nicicând, un loc pleșuv, chiar dacă Are un mort apropiat. De-asemeni, nu-și va fi tăiat Semne, în carne – să se vadă. Nici colțul bărbii, să nu-și radă. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 [Preoții] să nu-și radă capul, să nu-și tundă colțurile bărbii și să nu-și facă tăieturi pe trup! Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Preoții să nu-și facă un loc pleșuv în cap pentru un mort, să nu-și radă colțurile bărbii și să nu-și facă tăieturi în carne. Gade chapit la |