Levitic 21:18 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202218 Niciun bărbat care are o meteahnă trupească să nu se apropie: niciun bărbat orb, șchiop, desfigurat sau diform, Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească18 Niciun bărbat care va avea vreo infirmitate să nu se apropie, niciun bărbat care va fi orb sau șchiop sau cu fața mutilată sau cu vreo parte a corpului mai lungă Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201818 Niciunul care va avea vreun defect, să nu se apropie, adică: niciunul care va fi orb, șchiop, care va avea fața mutilată sau vreo parte a corpului mai lungă decât este normal. Gade chapit laBiblia în versuri 201418 Acela care va avea O meteahană, să nu vină, Ci el, deoparte, să se țină. Orbul și șchiopul e oprit; De-asemeni, nu-i e-ngăduit Să vină, nici acelui care Nas cârn, este vădit că are. Oprit mai este, așadar, Și cel cari are-un mădular Mai lung; sau toți cei care sânt Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202018 Niciun om cu un cusur să nu se apropie, fie orb, fie șchiop, fie desfigurat sau deformat; Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu18 Niciun om care va avea o meteahnă trupească nu va putea să se apropie, și anume niciun om orb, șchiop, cu nasul cârn sau cu un mădular mai lung; Gade chapit la |