Levitic 16:15 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202215 Să înjunghie țapul adus pentru popor ca jertfă‑pentru‑păcat și să‑i ducă sângele dincolo de catapeteasmă. Cu sângele acesta să facă întocmai cum a făcut cu sângele vițelului, stropind cu el peste Capacul Ispășirii și înaintea Capacului Ispășirii. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească15 După aceea, să înjunghie țapul jertfei pentru păcat, care este pentru popor, să aducă sângele dincolo de draperie și să facă cu sângele lui la fel cum a făcut cu sângele taurului; să-l stropească pe Capacul ispășirii și înaintea Capacului ispășirii. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201815 Apoi să înjunghie țapul sacrificiului pentru păcat, care este (oferit) pentru popor. Să îi aducă sângele dincolo de draperie și să procedeze cu el ca în cazul vițelului: să îl stropească pe capacul Achitării și înaintea acestui capac. Gade chapit laBiblia în versuri 201415 Apoi trebuie-njunghiat Țapul care avea menire De jertfă pentru ispășire Adusă-n fața Domnului, Pentru întreg poporul Lui. Sângele țapului adus Va trebui să fie dus, Dincolo de perdeaua care Este în cort, despărțitoare, Căci face-va apoi, cu el, Ca și cu cel de la vițel. Cu sânge, trebuie stropit Înspre capac și, negreșit, Se va stropi și-n fața lui, Cu sângele vițelului. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202015 Să înjunghie țapul jertfei pentru păcat care este pentru popor și să-i ducă sângele dincolo de perdea! Să facă cu sângele său cum a făcut cu sângele vițelului și să stropească pe capacul ispășirii și în fața capacului ispășirii! Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu15 Să înjunghie țapul adus ca jertfă de ispășire pentru popor și să-i ducă sângele dincolo de perdeaua dinăuntru. Cu sângele acesta să facă întocmai cum a făcut cu sângele vițelului, să stropească cu el spre capacul ispășirii și înaintea capacului ispășirii. Gade chapit la |