Levitic 15:13 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202213 Când cel cu scurgerea se va fi curățit de scurgerea lui, să numere șapte zile pentru curățirea lui; să‑și spele hainele, să‑și scalde trupul în apă curgătoare, și atunci va fi curat. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească13 După ce va fi curățit de scurgerea lui – omul acela să numere șapte zile pentru curățirea lui – să-și spele hainele, să-și spele trupul în apă curgătoare și va fi curat. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201813 După ce va fi curățat de scurgerea lui, acel om trebuie să numere șapte zile pentru curățarea lui. Să își spele hainele și corpul în apă curgătoare; și apoi va fi curat. Gade chapit laBiblia în versuri 201413 După ce fi-va curățit – Când scurgerea i s-a oprit – Omul acel s-aștepte până Are să treacă-o săptămână. Acesta-i timpul hărăzit Pentru cel cari s-a curățit. Să-și spele haina, după care, Numai la apă curgătoare Va merge pentru-a fi-mbăiat, Iar mai apoi, va fi curat. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Când cel care are scurgerea devine curat de scurgerea lui, să i se numere șapte zile pentru curățirea lui, să-și spele hainele, să-și scalde trupul în apă curgătoare și devine pur. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 După ce va fi curățit de scurgerea lui, omul acela să numere șapte zile pentru curățirea lui; să-și spele hainele, să-și scalde trupul în apă curgătoare și va fi curat. Gade chapit la |