Levitic 11:10 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202210 Însă pe toate cele care nu au înotătoare și solzi dintre cele ce mișună în ape și din toate viețuitoarele care sunt în ape – fie în mări, fie în râuri – să le priviți ca o urâciune. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească10 Tot ce se află în mări sau în râuri, din tot ce mișună în ape sau din orice ființă vie care este în ape, dar nu are aripioare și solzi, să fie pentru voi o spurcăciune. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201810 Tot ce trăiește în mări sau în râuri, tot ce se mișcă în apă sau orice creatură care este în apă dar care nu are înotătoare și solzi, să fie considerate necurate. Gade chapit laBiblia în versuri 201410 Să vă feriți, mâna, a pune – Și să priviți ca urâciune – Pe cele fără-notătoare, Sau fără solzi, cari sunt în mare, Sau cari se află în pârâuri, Ori sunt în apele din râuri. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202010 Dar toate care nu au aripioare înotătoare și solzi, în ape sau râuri, dintre toate cele care mișună în ape și dintre toate viețuitoarele care sunt în ape, să fie abominábile pentru voi! Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu10 Dar să priviți ca o urâciune pe toate cele ce n-au aripi și solzi din tot ce mișună în ape și tot ce trăiește în ape, fie în mări, fie în râuri. Gade chapit la |