Ioan 4:15 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202215 „Doamne”, I‑a zis femeia, „dă‑mi această apă, ca să nu mai însetez și să nu mai vin până aici să scot!” Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească15 Femeia I-a zis: ‒ Domnule, dă-mi și mie această apă, ca să nu-mi mai fie sete și să nu mai vin până aici să scot! Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201815 Atunci femeia I-a zis: „Domnule, dă-mi această apă, ca să nu mai vin până aici să scot atunci când îmi este sete!” Gade chapit laBiblia în versuri 201415 „Doamne”, Îi zise-atunci, femeia, „Să-mi dai și mie, apa ‘ceea, Să-mi treacă setea, căci socot Să nu mai vin, apă, să scot.” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202015 I-a zis femeia: „Doamne, dă-mi această apă ca să nu-mi mai fie sete și să nu mai vin aici să scot!”. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 200915 Femeia I-a spus: „Doamne, dă-mi această apă, ca să nu-mi mai fie sete şi să nu mai vin aici să scot.” Gade chapit la |