Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ioan 13:29 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

29 Unii credeau că, de vreme ce Iuda avea punga, Isus voia să‑i spună: „Cumpără ce ne trebuie pentru sărbătoare!” sau îi cerea să dea ceva săracilor.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

29 Unii credeau că, de vreme ce Iuda ținea punga, Isus îi spusese: „Cumpără ceea ce avem nevoie pentru sărbătoare!“ sau îi spusese să dea ceva celor săraci.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

29 Unii se gândeau că din moment ce Iuda deținea punga, Isus ar fi vrut să îi spună: „Cumpără ce ne trebuie pentru sărbătoare!”, sau îi spunea să ofere ceva săracilor.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

29 Unii din ei au înțeles Că pentru Iuda – cel ales A îngriji punga – Iisus, Vorbindu-i astfel, ar fi spus Să cumpere ce trebuia, De praznic, sau că poruncea Să dea, ceva, săracilor.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

29 Și, cum Iúda ținea punga cu bani, unii au crezut că Isus îi spune: „Cumpără ceea ce ne trebuie pentru sărbătoare!” sau ca să dea ceva săracilor.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

29 Fiindcă Iuda avea punga, unii credeau că Iisus i-a zis: „Cumpără cele de trebuinţă pentru sărbătoare”, sau să dea ceva săracilor.

Gade chapit la Kopi




Ioan 13:29
6 Referans Kwoze  

Cine fura să nu mai fure, ci mai degrabă să lucreze cu mâinile lui ce este bine, ca să aibă ce să împartă cu cel lipsit!


Numai să ne aducem aminte de cei săraci, ceea ce m‑am și străduit să fac.


Înainte de sărbătoarea Paștelui, Isus, fiindcă știa că I‑a sosit ceasul să plece din lumea aceasta la Tatăl și fiindcă îi iubea pe ai Săi, care erau în lume, i‑a iubit până la capăt.


Dar nimeni dintre cei care stăteau la masă n‑a înțeles de ce îi vorbise astfel.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite