Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ioan 11:28 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

28 După ce a spus aceste cuvinte, s‑a dus și a chemat‑o în taină pe sora sa, Maria, și i‑a zis: „A venit Învățătorul și te cheamă.”

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

28 Și, zicând aceasta, s-a dus și a chemat-o pe Maria, sora ei, spunându-i în șoaptă: „A sosit Învățătorul și te cheamă!“.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

28 După ce a spus aceste cuvinte, s-a dus și a chemat-o în secret pe sora ei care se numea Maria; și i-a zis: „A venit Învățătorul și te cheamă.”

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

28 Apoi, în taină, a plecat Și, pe Maria, a chemat, Spunându-i: „Vino, fără teamă! Al nost’ Învățător te cheamă.”

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

28 După ce a spus ea aceasta, s-a dus și a chemat-o pe sora ei, Maria, spunându-i în taină: „Învățătorul este aici și te cheamă”.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

28 După ce a zis aceasta, s-a dus să o cheme pe Maria, sora ei, spunându-i în taină: „Învăţătorul este aici şi te cheamă.”

Gade chapit la Kopi




Ioan 11:28
19 Referans Kwoze  

Voi Mă numiți Învățătorul și Domnul, și bine ziceți, căci sunt.


Când a auzit Marta că vine Isus, I‑a ieșit înainte, iar Maria stătea în casă.


Isus S‑a oprit și a zis: „Chemați‑l!” L‑au chemat pe orb și i‑au zis: „Îndrăznește, scoală‑te, căci te cheamă!”


Atunci, ucenicul pe care‑l iubea Isus i‑a zis lui Petru: „Este Domnul!” Când a auzit Simon Petru că este Domnul, și‑a pus haina pe el și s‑a încins, căci era fără haină, și s‑a aruncat în mare.


Isus i‑a zis: „Marie!” Ea s‑a întors și I‑a zis în evreiește: „Rabbuní!” (adică „Învățătorule!”).


Portarul îi deschide, și oile aud glasul lui; el își cheamă oile sale pe nume și le duce afară.


Filip l‑a găsit pe Natanael și i‑a zis: „Noi L‑am găsit pe Acela despre care au scris Moise, în Lege, și Profeții: pe Isus din Nazaret, fiul lui Iosif!”


El l‑a găsit întâi pe fratele său, Simon, și i‑a zis: „Noi L‑am găsit pe Mesia” (care, tradus, înseamnă: „Hristos”).


și spuneți‑i stăpânului casei: «Învățătorul îți zice: ‘Unde este odaia în care să mănânc Paștele cu ucenicii Mei?’»


și, acolo unde va intra, să‑i spuneți stăpânului casei: «Învățătorul zice: ‘Unde este odaia pentru Mine, în care să mănânc Paștele cu ucenicii Mei?’»


El le‑a răspuns: „Duceți‑vă în cetate, la cutare, și spuneți‑i: «Învățătorul zice: ‘Timpul Meu este aproape; la tine voi face Paștele cu ucenicii Mei.’»”


În ziua aceea», zice DOMNUL Oștirilor, «vă veți invita unul pe altul sub viță și sub smochin.»”


De aceea, întăriți mâinile obosite și genunchii slăbănogiți;


De aceea, mângâiați‑vă și zidiți‑vă unii pe alții, după cum și faceți!


Maria, cum a auzit, s‑a sculat degrabă și s‑a dus la El.


Căci Isus încă nu intrase în sat, ci era tot în locul unde Îl întâmpinase Marta.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite