Filipeni 3:2 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20222 Păziți‑vă de câinii aceia; păziți‑vă de lucrătorii aceia răi; păziți‑vă de cei care își mutilează trupul! Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească2 Feriți-vă de câinii aceia! Feriți-vă de lucrătorii aceia răi, feriți-vă de mutilatorii aceia! Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20182 Feriți-vă de acei „câini”! Mă refer la acei lucrători răi care își mutilează corpul. Gade chapit laBiblia în versuri 20142 Păziți-vă, necontenit, De câini-aceia! Negreșit, De lucrătorii răi, să știți, De-asemenea, să vă feriți! De scrijeliți-acei, apoi, Fugiți, întotdeauna, voi! Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Feriți-vă de câini! Feriți-vă de cei ce fac răul, feriți-vă de cei scrijeliți! Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 20092 Feriţi-vă de câini! Feriţi-vă de cei care fac răul! Feriţi-vă de cei ce se circumcid! Gade chapit la |