Exodul 32:10 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202210 Acum, lasă‑Mă, căci mânia Mea se va aprinde împotriva lor și‑i va mistui; din tine însă voi face un neam mare.” Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească10 Acum, lasă-Mă! Mânia Mea se va aprinde împotriva lor și-i voi nimici, iar din tine voi face o națiune mare. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201810 Acum, lasă-Mă! Mânia Mea se va declanșa împotriva lor; și îi voi distruge. Voi face din tine un (alt) mare popor.” Gade chapit laBiblia în versuri 201410 Mă lasă! Vezi-ți de-al tău drum! Mânia Mea e mare-acum Și gata e ca să se-aprindă În contra lui și să-i cuprindă Pe toți, ca să îi mistuiască. Pe tine-o să te ocolească, Pentru că Eu gândesc că-i bine Să scot un mare neam, din tine.” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202010 Acum, lasă-mă; mânia mea se va aprinde împotriva lor și-i va mistui; dar pe tine te voi face un popor mare”. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu10 Acum, lasă-Mă; mânia Mea are să se aprindă împotriva lor și-i voi mistui, dar pe tine te voi face strămoșul unui neam mare.” Gade chapit la |