Exodul 23:24 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202224 Să nu te închini înaintea dumnezeilor lor și să nu le slujești; să nu te porți după purtarea lor, ci să‑i nimicești cu desăvârșire și să le sfărâmi negreșit stâlpii. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească24 dar tu să nu te pleci înaintea dumnezeilor lor și să nu le slujești. Să nu urmezi faptele lor, ci să-i nimicești cu desăvârșire și să le dărâmi stâlpii sacri. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201824 Dar tu să nu te apleci înaintea zeilor lor; și să nu li te închini. Să nu faci ce fac aceste popoare (în fața lor); ci să îi distrugi total și să le dărâmi pietrele (considerate) sacre. Gade chapit laBiblia în versuri 201424 A te-nchina, să te păzești Și-asemenea să nu slujești, Cumva, la ai lor dumnezei! Nici în purtări, să nu te iei După popoarele acele. Să nu cumva să faci ca ele, Ci vreau ca să le nimicești. Oriunde ai ca să găsești, Ale lor capiști înălțate, De-ndat’ trebuie dărâmate. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202024 Să nu te închini înaintea zeilor lor și să nu le slujești; să nu faci după cum fac ei, ci să demolezi și să distrugi stelele lor! Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu24 Să nu te închini înaintea dumnezeilor lor și să nu le slujești; să nu te iei după popoarele acestea în purtarea lor, ci să le nimicești cu desăvârșire și să le dărâmi capiștile. Gade chapit la |