Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Daniel 8:8 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

8 Țapul însă a ajuns foarte puternic. Dar, când a ajuns puternic de tot, i s‑a frânt cornul cel mare, iar în locul lui au crescut alte patru coarne mari, spre cele patru vânturi ale cerurilor.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

8 Țapul a continuat să crească în putere, dar, când a ajuns la culmea puterii sale, cornul cel mare i s-a rupt. În locul lui au ieșit alte patru coarne, impunătoare, înspre cele patru direcții ale cerului.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Apoi țapul a continuat să aibă o forță din ce în ce mai mare. Dar când a ajuns la forța lui maximă, i s-a rupt acel corn mare. În locul lui au apărut alte patru coarne impunătoare, orientate spre cele patru vânturi ale cerului.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

8 Puternic, țapul s-a făcut, Dar când putere a avut Și-a frânt cornul acela mare. După această întâmplare, În locul lui, eu am văzut Că patru coarne i-au crescut. În patru vânturi îndreptate, Sunt coarnele noi, arătate.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Țapul a devenit foarte mare; când a devenit puternic, i s-a frânt cornul cel mare, dar au crescut în locul lui patru [coarne] impunătoare, către cele patru vânturi ale cerurilor.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Țapul însă a ajuns foarte puternic, dar, când a fost puternic de tot, i s-a frânt cornul cel mare. În locul lui au crescut patru coarne mari, în cele patru vânturi ale cerurilor.

Gade chapit la Kopi




Daniel 8:8
19 Referans Kwoze  

Daniel a început astfel: „În vedenia mea de noapte, se făcea că cele patru vânturi ale cerului au izbucnit pe Marea cea Mare.


După aceea am văzut patru îngeri care stăteau în picioare în cele patru colțuri ale pământului. Ei țineau cele patru vânturi ale pământului, ca să nu sufle vânt pe pământ, nici pe mare, nici peste vreun copac.


Cele patru coarne crescute în locul cornului frânt sunt patru împărății, care se vor ridica din neamul grecilor, dar fără puterea pe care o avusese el.


Apoi, am băgat de seamă că dinspre apus venea un țap, cutreierând toată fața pământului, fără să atingă pământul; țapul acesta avea un corn mare între ochi.


Dar, când i s‑a înălțat inima și i s‑a îngâmfat duhul, devenind foarte semeț, a fost aruncat de pe tronul lui împărătesc și i s‑a luat slava.


Și atunci El va trimite îngerii ca să‑i adune pe aleșii Săi din cele patru vânturi, de la capătul pământului până la capătul cerului.


El îi va trimite pe îngerii Săi cu o trâmbiță mare și‑i vor aduna pe aleșii Lui din cele patru vânturi, de la un capăt la altul al cerurilor.


Dar, cum se va ridica, așa se va și frânge împărăția lui, care va fi împărțită în cele patru vânturi ale cerului și nu va fi dată urmașilor lui, nici nu va mai fi la fel de puternică pe cât a fost sub domnia lui. Da, împărăția lui va fi sfâșiată și dată altora, nu urmașilor lui.


Și, în timp ce priveam, am văzut o alta, ca un leopard, care avea pe spate patru aripi de pasăre; fiara aceasta avea și patru capete și i s‑a dat stăpânire.


Nu‑și sfârșise încă vorba împăratul, când un glas a răsunat din cer zicând: „Află, împărate Nebucadnețar, că ți s‑a luat împărăția!


Mardoheu era mare în casa împăratului și faima lui se răspândea în toate provinciile pe măsură ce omul acesta, Mardoheu, creștea în putere.


Când voi duce poporul acesta în țara pe care le‑am jurat părinților lui că le‑o voi da, unde curge lapte și miere, va mânca, se va sătura și se va îngrășa, apoi se va întoarce spre alți dumnezei și le va sluji, Mă va nesocoti și va rupe legământul Meu.


L‑am văzut apropiindu‑se de berbec și aruncându‑se furios asupra lui. L‑a izbit pe berbec și i‑a frânt amândouă coarnele, fără ca berbecul să i se poată împotrivi. L‑a trântit la pământ și l‑a călcat în picioare, astfel încât berbecul n‑a mai avut scăpare.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite