Amos 6:1 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20221 Vai de cei ce trăiesc fără griji în Sion, care se simt la adăpost pe muntele Samariei, vai de oamenii renumiți ai celui dintâi dintre neamuri, la care aleargă cei din casa lui Israel! Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească1 Vai de cei ce trăiesc fără grijă în Sion, de cei ce se încred în muntele Samariei, oameni distinși ai celei mai de seamă dintre națiuni, la care apelează Casa lui Israel! Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20181 «Vai de voi – cei care trăiți fără grijă în Sion; și de voi – cei care vă credeți la adăpost pe muntele Samaria! Urmașii lui Israel vin la oameni speciali care provin din cel mai remarcabil dintre popoare! Gade chapit laBiblia în versuri 20141 „Vai de cei care se vădesc Precum că în Sion trăiesc, Lipsiți de griji! Vai de acei Care pe al Samariei Munte trăiesc adăpostiți, Fiind de orice griji feriți! Vai și de toți aceia cari Se dovedesc a fi mai mari Peste-acest neam care apare Drept cel dintâi între popoare, La cari aleargă neamul cel Din casele lui Israel!… Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20201 „Vai de cei care sunt fără grijă în Sión și care sunt în siguranță pe muntele Samaríei, de cei distinși ai celui dintâi dintre neamuri, la care merge casa lui Israél! Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu1 Vai de cei ce trăiesc fără grijă în Sion și la adăpost pe muntele Samariei, vai de mai-marii aceștia ai celui dintâi dintre neamuri, la care aleargă casa lui Israel!… Gade chapit la |
Cei cinci oameni au plecat și au ajuns în Laiș. Au văzut poporul de acolo trăind în siguranță, după obiceiul sidonienilor, liniștit și fără griji. În ținutul acela nu era nimeni care să le facă vreun neajuns locuitorilor. Nu stăpânea nimeni peste ei, erau departe de sidonieni și nu aveau nicio legătură cu alți oameni.