1 Samuel 8:8 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20228 După cum Mi‑au făcut Mie mereu, din ziua când i‑am scos din Egipt până astăzi – M‑au părăsit și le‑au slujit altor dumnezei –, așa ți‑au făcut și ție. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească8 Așa au făcut din ziua în care i-am scos din Egipt și până în ziua aceasta: M-au părăsit și au slujit altor dumnezei. Tot astfel îți fac și ție. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20188 Așa au procedat încă din ziua în care i-am scos din Egipt și până astăzi! M-au abandonat și au slujit altor (dumne)zei. Ei se comportă așa și cu tine. Gade chapit laBiblia în versuri 20148 Față de tine, s-au purtat Așa precum s-a arătat Întotdeauna, de când Eu, Din al Egiptului jug greu, L-am scos și l-am eliberat. Alți dumnezei și-a căutat Și-apoi, pe-aceia i-a slujit. Pe Mine-n schimb, M-a părăsit. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Așa cum au făcut din ziua în care i-am scos din Egipt și până astăzi: m-au părăsit și au slujit altor dumnezei, așa fac și față de tine. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Ei se poartă cu tine cum s-au purtat totdeauna, de când i-am scos din Egipt până în ziua de astăzi; M-au părăsit și au slujit altor dumnezei. Gade chapit la |