1 Samuel 2:1 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20221 Ana s‑a rugat și a zis: „Mi se bucură inima în DOMNUL, puterea mea a fost înălțată de DOMNUL; îmi deschid larg gura împotriva vrăjmașilor mei, căci mă bucur de izbăvirea Ta. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească1 Ana s-a rugat, zicând: „Mi se bucură inima în Domnul; puterea îmi este înălțată de Domnul, iar gura mea este larg deschisă împotriva dușmanilor mei, căci mă bucur de ajutorul Tău. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20181 Ana s-a rugat zicând: „Inima mea se bucură în Iahve; și în El mi se consolidează forța. Gura îmi este larg deschisă împotriva dușmanilor mei; pentru că mă bucur de salvarea Ta. Gade chapit laBiblia în versuri 20141 Rugându-se, Ana a spus: „În Dumnezeul Cel de Sus, Se bucură inima mea. Prin El, putere voi avea. Puterea mea, El a-nălțat-o Și nimeni n-a mai clătinat-o. Gura mi s-a deschis, pe dată, Contra vrăjmașilor, căci iată, Se bucură sufletul meu, De sprijinul lui Dumnezeu. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20201 Ána s-a rugat și a zis: „Inima mea tresaltă de bucurie în Domnul, fruntea mi se înalță datorită lui Dumnezeu. Mi se deschide larg gura împotriva dușmanilor mei, căci mă bucur de mântuirea ta. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu1 Ana s-a rugat și a zis: „Mi se bucură inima în Domnul, Puterea mea a fost înălțată de Domnul; Mi s-a deschis larg gura împotriva vrăjmașilor mei, Căci mă bucur de ajutorul Tău. Gade chapit la |