Zaharia 4:6 - Biblia Dumitru Cornilescu 20246 Atunci el a luat din nou cuvântul și mi-a zis: „Acesta este cuvântul Domnului către Zorobabel și sună astfel: «‘Lucrul acesta nu se va face nici prin putere, nici prin tărie, ci prin Duhul Meu’, zice Domnul Oștirilor. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească6 Atunci el mi-a zis: ‒ Acesta este Cuvântul Domnului către Zerub-Babel: „Nu prin putere și nici prin vigoare, ci prin Duhul Meu“, zice Domnul Oștirilor. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20186 Atunci el mi-a zis: „Acesta este Cuvântul lui Iahve adresat lui Zerub-Babel: «Iahve, Dumnezeul Armatelor, spune că ce se va întâmpla, nu va fi nici datorită forței și nici pentru că există o mare energie; ci prin intervenția Spiritului Meu! Gade chapit laBiblia în versuri 20146 Apoi el, iarăși, a luat Cuvântul și mi-a explicat: „Ăsta-i cuvântul Domnului. Află că ăst cuvânt al Lui E îndreptat către acel Care-i numit Zorobabel Și-n felu-acesta cuvântează: „Ăst lucru nu se-ntemeiază Nici pe putere sau tărie, Ci împlinit are să fie Prin Duhul Meu biruitor” – A zis Domnul oștirilor. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 El a răspuns și mi-a zis: „Acesta este cuvântul Domnului către Zorobabél: «Nu prin armată, nu prin putere, ci prin duhul meu»”, spune Domnul Sabaót. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Atunci, el a luat din nou cuvântul și mi-a zis: „Acesta este cuvântul Domnului către Zorobabel și sună astfel: ‘Lucrul acesta nu se va face nici prin putere, nici prin tărie, ci prin Duhul Meu’, zice Domnul oștirilor. Gade chapit la |
Asa L-a chemat pe Domnul, Dumnezeul lui, și a zis: „Doamne, numai Tu îi poți veni în ajutor celui slab împotriva celui tare; vino în ajutorul nostru, Doamne, Dumnezeul nostru, căci pe Tine ne sprijinim și în Numele Tău am venit împotriva acestei mulțimi! Doamne, Tu ești Dumnezeul nostru: să nu iasă biruitor omul împotriva Ta!”