Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Psalmi 48:7 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

7 Au fost izgoniți de parcă ar fi fost luați de vântul de răsărit, care sfărâmă corăbiile din Tarsis.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

7 Cu vântul de est ai sfărâmat corăbiile de Tarșiș.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 „Ai acționat împotriva lor ca vântul de la Est care distruge corăbiile de Tarșiș.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

7 Fugit-au toți, înspăimântați, De parcă sunt, de vânt, luați, De vântul care s-a pornit Să bată dinspre răsărit, Sfărâmând corăbiile care, Din Tarsis, au plecat pe mare.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 I-a apucat tremuratul acolo, dureri ca ale celei ce naște.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Au fost izgoniți de parcă ar fi fost luați de vântul de răsărit, care sfărâmă corăbiile din Tarsis.

Gade chapit la Kopi




Psalmi 48:7
7 Referans Kwoze  

Ca vântul de la răsărit îi voi risipi înaintea vrăjmașului, iar în ziua necazului lor le voi întoarce spatele și nu Mă voi uita la ei.”


Iosafat a făcut corăbii din Tarsis ca să meargă la Ofir să aducă aur, dar nu s-au dus, căci corăbiile s-au sfărâmat la Ețion-Gheber.


împotriva tuturor corăbiilor din Tarsis și împotriva tuturor lucrurilor plăcute la vedere.


Căci împăratul avea pe mare corăbii din Tarsis cu ale lui Hiram; și corăbiile din Tarsis veneau la fiecare trei ani, aducând aur și argint, fildeș, maimuțe și păuni.


Popoarele vor afla lucrul acesta și se vor cutremura: îi apucă groaza pe filisteni,


Sunt năpădiți de spaimă, îi apucă chinurile și durerile, se zvârcolesc ca o femeie în durerile nașterii, se uită unii la alții încremeniți, fețele lor sunt roșii ca focul.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite