Psalmi 100:5 - Biblia Dumitru Cornilescu 20245 Căci Domnul este bun; bunătatea Lui ține în veci, și credincioșia Lui – din neam în neam. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească5 Căci Domnul este bun. În veci ține îndurarea Lui și din generație în generație ține credincioșia Lui. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20185 pentru că Iahve este bun; iar bunătatea Lui durează etern. Caracterul Său este mereu la fel din generație în generație. Gade chapit laBiblia în versuri 20145 Căci bunătatea Domnului Ține în veacul veacului Și-apoi a Lui credincioșie, Din neam în neam, are să ție. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Căci Domnul este bun, îndurarea lui ține pe vecie și fidelitatea lui, din generație în generație. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Căci Domnul este bun; bunătatea Lui ține în veci și credincioșia Lui, din neam în neam. Gade chapit la |
strigătele de bucurie și strigătele de veselie, cântecele mirelui și cântecele miresei, glasul celor ce zic: ‘Lăudați-L pe Domnul Oștirilor, căci Domnul este bun, căci în veac ține îndurarea Lui!’, glasul celor ce aduc jertfe de mulțumire în Casa Domnului. Căci îi voi aduce înapoi pe prinșii de război ai țării și îi voi așeza iarăși ca odinioară», zice Domnul.
și când cei ce sunau din trâmbițe și cei ce cântau, unindu-se într-un glas ca să-L mărească și să-L laude pe Domnul, au sunat din trâmbițe, chimvale și celelalte instrumente și L-au mărit pe Domnul prin aceste cuvinte: „Căci este bun, căci îndurarea Lui ține în veci”, în clipa aceea Casa, și anume Casa Domnului, s-a umplut cu un nor.