Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Neemia 9:18 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

18 nici chiar atunci când și-au făcut un vițel turnat și au zis: «Iată Dumnezeul tău care te-a scos din Egipt!» și s-au dedat la mari ocări față de Tine.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

18 Chiar și atunci când și-au făcut un vițel turnat, zicând: «Acesta este Dumnezeul tău, Care te-a scos din Egipt!» și s-au făcut vinovați de multă blasfemie,

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

18 Ei și-au făcut un vițel turnat, zicând: «Acesta este Dumnezeul tău care te-a scos din Egipt!»; și au devenit astfel vinovați de multă blasfemie.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

18 Nici chiar atunci când ai văzut Că un vițel ei și-au făcut, Zicând: „Acesta e, mereu, Al nostru Domn și Dumnezeu Cari din Egipt ne-a scos afară Și astăzi, liberi suntem, iară!” La mari ocări, față de Tine, Ei s-au dedat, văzut-ai bine.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

18 Chiar și când și-au făcut un vițel turnat și au zis: «Acesta este dumnezeul tău care te-a scos din Egipt», săvârșind o mare blasfemie,

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

18 nici chiar atunci când și-au făcut un vițel turnat și au zis: ‘Iată Dumnezeul tău care te-a scos din Egipt!’ și s-au dedat la mari ocări față de Tine.

Gade chapit la Kopi




Neemia 9:18
7 Referans Kwoze  

Totuși, ei s-au răsculat și s-au răzvrătit împotriva Ta. Au aruncat Legea Ta la spatele lor, i-au ucis pe prorocii Tăi, care-i rugau fierbinte să se întoarcă la Tine, și s-au dedat la mari ocări față de Tine.


Mi-ați adus voi jertfe și daruri de mâncare în timpul celor patruzeci de ani din pustie, casă a lui Israel?…


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite