Ieremia 44:13 - Biblia Dumitru Cornilescu 202413 Îi voi pedepsi astfel pe cei ce locuiesc în țara Egiptului cum am pedepsit Ierusalimul: cu sabie, cu foamete și cu ciumă. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească13 Îi voi pedepsi pe cei ce locuiesc în țara Egiptului cu sabie, cu foamete și cu molimă, așa cum am pedepsit și Ierusalimul. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201813 Îi voi pedepsi pe cei care locuiesc în Egipt cu sabie, cu foamete și cu epidemii – exact cum am pedepsit Ierusalimul. Gade chapit laBiblia în versuri 201413 La fel, am să îi pedepsesc Pe-aceia care locuiesc În al Egiptului ținut, Așa după cum am făcut Și la Ierusalim. Să știți, La fel vor fi ei pedepsiți: O să-i ajungă sabia, Cu ciuma și cu foametea. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Îi voi pedepsi pe cei care locuiesc în țara Egiptului, așa cum am pedepsit Ierusalímul, cu sabie, foamete și ciumă. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 Voi pedepsi astfel pe cei ce locuiesc în țara Egiptului, cum am pedepsit Ierusalimul, cu sabie, cu foamete și cu ciumă. Gade chapit la |
Căci așa vorbește Domnul Oștirilor, Dumnezeul lui Israel: ‹Cum s-au vărsat mânia și urgia Mea peste locuitorii Ierusalimului, așa se va vărsa urgia Mea și peste voi, dacă veți merge în Egipt; veți fi o pricină de afurisenie, de groază, de blestem și de ocară și nu veți mai vedea niciodată locul acesta!›’»