Ieremia 32:20 - Biblia Dumitru Cornilescu 202420 Tu ai făcut minuni și semne mari în țara Egiptului și până în ziua de azi, și în Israel, și printre oameni, și Ți-ai făcut un Nume așa cum este astăzi. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească20 Tu ai făcut semne și minuni în țara Egiptului și le-ai continuat până în ziua de azi, atât în Israel, cât și în lume, și Ți-ai făcut un Nume, așa cum se știe astăzi. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201820 Tu ai făcut fapte semnificative și minuni pe teritoriul Egiptului; și ai continuat să le faci până în astăzi – atât în Israel, cât și în întreaga lume – și Ți-ai făcut un nume așa cum este astăzi! Gade chapit laBiblia în versuri 201420 În al Egiptului ținut, Minuni și semne ai făcut, Cum nu s-au mai văzut vreodată, De când e lumea-ntemeiată. Apoi ai procedat la fel, Făcând minuni în Israel. Tu, printre oameni, Ți-ai făcut Un Nume și ești cunoscut, Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202020 Tu ai făcut semne și minuni în țara Egiptului până în ziua de azi, și în Israél, și printre oameni și ți-ai făcut un nume cum este astăzi. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu20 Tu ai făcut minuni și semne mari în țara Egiptului și până în ziua de azi și în Israel și printre oameni și Ți-ai făcut un Nume așa cum este astăzi. Gade chapit la |
Este oare pe pământ un singur neam care să fie ca poporul Tău, ca Israel, pe care a venit să-l răscumpere Dumnezeu, ca să facă din el poporul Lui, ca să-Și facă un Nume și ca să facă pentru el, pentru țara Ta, minuni și semne, izgonind dinaintea poporului Tău, pe care l-ai răscumpărat din Egipt, neamuri și pe dumnezeii lor?