Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ieremia 18:2 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

2 „Scoală-te și coboară-te în casa olarului; acolo te voi face să auzi cuvintele Mele.”

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

2 „Scoală-te și du-te la casa olarului! Acolo te voi face să auzi cuvintele Mele!“.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 „Scoală-te și du-te în casa olarului! Acolo îți voi oferi posibilitatea să auzi mesajul Meu!”

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

2 Și la olar pogoară-te! Acolo, am să te fac Eu, Ca să auzi cuvântul Meu!”

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 „Ridică-te și coboară la casa olarului și acolo te voi face să auzi cuvântul meu!”.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 „Scoală-te și coboară-te în casa olarului; acolo te voi face să auzi cuvintele Mele!”

Gade chapit la Kopi




Ieremia 18:2
10 Referans Kwoze  

După ce le-a vorbit în vechime părinților noștri prin proroci, în multe rânduri și în multe chipuri, Dumnezeu,


Tremurând și plin de frică, el a zis: „Doamne, ce vrei să fac?” „Scoală-te”, i-a zis Domnul, „intră în cetate, și ți se va spune ce trebuie să faci!”


El mi-a trimis vedenia aceasta: iată, Domnul stătea pe un zid făcut la cumpănă și avea o cumpănă în mână.


Dacă ar fi fost de față la sfatul Meu, ar fi trebuit să spună cuvintele Mele poporului Meu și să-i întoarcă de la calea lor rea, de la răutatea faptelor lor.


Așa mi-a vorbit Domnul: „Du-te de cumpără-ți un brâu de in și pune-ți-l în jurul coapselor, dar să nu-l înmoi în apă!”


în vremea aceea Domnul i-a vorbit lui Isaia, fiul lui Amoț, și i-a zis: „Du-te, dezleagă-ți sacul de pe coapse și scoate-ți încălțămintea din picioare!” El a făcut așa, a umblat gol și desculț.


Cuvântul vorbit lui Ieremia din partea Domnului și care sună astfel:


Când m-am coborât în casa olarului, iată că el lucra pe roată.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite