Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Proverbe 6:8 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 ea își strânge provizii în timpul verii și adună hrană atunci când se seceră cerealele.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

8 ea își pregătește hrana vara și își adună mâncarea în timpul secerișului.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

8 Totuși vara, la seceriș, Își strânge hrana, căci furiș, Vremea din urmă o alungă.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Dar ea pregătește vara hrana, adună la seceriș mâncarea ei.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 totuși își pregătește hrana vara și strânge de-ale mâncării în timpul secerișului.

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 își gătește vara hrana și își adună bucate la seceriș.

Gade chapit la Kopi




Proverbe 6:8
5 Referans Kwoze  

Cine strânge vara, este un fiu înțelept; dar cine doarme în timpul seceratului, este un fiu care produce rușine.


Făcând aceste lucruri, își vor aduna o comoară care va fi o bună temelie pentru viitor, când vor beneficia de adevărata viață.


în primul rând, acestea sunt furnicile – niște creaturi cu o mică forță, dar care își adună mâncarea vara.


Cât timp vei mai sta culcat, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?


Vei avea suficient lapte de capră pentru hrana ta, a familiei tale și pentru întreținerea servitoarelor tale.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite