Iosua 2:12 - Biblia în Versiune Actualizată 201812 Acum, vă rog, jurați-mi pe Iahve că vă veți comporta față de familia tatălui meu cu aceeași amabilitate pe care am avut-o eu față de voi! Dați-mi un semn care să mă convingă Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească12 Acum, deci, vă rog, jurați-mi pe Domnul că veți arăta față de familia tatălui meu aceeași bunătate pe care am avut-o eu față de voi. Dați-mi un semn demn de încredere Gade chapit laBiblia în versuri 201412 Acum, vă rog să îmi jurați Că voi aveți să mă cruțați. De-asemeni, pentru tatăl meu – Pentru-a lui casă – vă rog eu, Să arătați îngăduință, Așa precum, bunăvoință, V-am arătat și eu, la noi. Un semn voiesc, să îmi dați voi, Prin cari să am încredințare Cum că am căpătat cruțare, Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 Acum, vă rog, jurați-mi pe Domnul că, așa cum eu am arătat bunăvoință față de voi, și voi veți arăta bunăvoință față de casa tatălui meu; și dați-mi un semn sigur Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 Și acum, vă rog, jurați-mi pe Domnul că veți avea față de casa tatălui meu aceeași bunăvoință pe care am avut-o eu față de voi. Dați-mi un semn de încredințare Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193112 Și acum, vă rog, jurați‐mi pe Domnul, fiindcă am arătat îndurare către voi, că veți arăta și voi îndurare către casa tatălui meu, și să‐mi dați un semn adevărat Gade chapit la |
Jură-mi acum pe Dumnezeul tău că nu mă vei înșela, că vei fi consecvent în corectitudinea ta atât față de copiii mei, cât și față de urmașii mei. Vreau să îmi mai juri că în această zonă în care locuiești ca străin, te vei comporta față de mine cu bunătatea pe care am avut-o (întâi) eu față de tine.”