Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Iosua 10:24 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

24 După ce au fost aduși acești regi în fața lui Iosua, el a adunat armata lui Israel; și le-a zis conducătorilor acesteia care luptaseră împreună cu el: „Apropiați-vă și puneți-vă picioarele pe gâturile acestor regi!” Ei s-au apropiat și și-au pus picioarele pe gâturile lor.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

24 După ce au fost aduși acești regi înaintea lui Iosua, acesta i-a chemat pe toți bărbații lui Israel și le-a zis conducătorilor oamenilor de război, care merseseră cu el: „Apropiați-vă și puneți-vă picioarele pe gâturile acestor regi!“. Ei s-au apropiat și și-au pus picioarele pe gâturile lor.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

24 Când i-au adus pe împărați, Pe ai lui Israel bărbați Iosua i-a chemat la el Și le-a vorbit, în acest fel: „Să nu vă temeți, nicidecum! Apropiați-vă – acum – Și pe grumazurile lor – Bărbații din al meu popor – Talpa piciorului să-și pună!” Ei toți veniră împreună Și-apoi, îndată au făcut Așa precum li s-a cerut.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

24 După ce i-au adus la Iósue pe acei regi, Iósue i-a chemat pe toți bărbații lui Israél și le-a zis căpeteniilor oamenilor de război care merseseră cu el: „Apropiați-vă și puneți-vă picioarele pe grumajii acestor regi!”. Ei s-au apropiat și au pus picioarele pe grumajii lor.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

24 După ce au adus pe acești împărați înaintea lui Iosua, Iosua a chemat pe toți bărbații lui Israel și a zis căpeteniilor oamenilor de război, care merseseră cu el: „Apropiați-vă și puneți-vă picioarele pe grumajii împăraților acestora.” Ei s-au apropiat și au pus picioarele pe grumajii lor.

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

24 Și a fost așa: după ce au adus pe acei împărați la Iosua, Iosua a chemat pe toți bărbații lui Israel și a zis căpeteniilor bărbaților de război care merseseră cu el: Apropiați‐vă, puneți‐vă picioarele peste grumajii acestor împărați. Și s‐au apropiat și și‐au pus picioarele peste grumajii lor.

Gade chapit la Kopi




Iosua 10:24
18 Referans Kwoze  

Dumnezeul păcii îl va strivi în curând pe Satan sub picioarele voastre. Harul Stăpânului nostru Isus Cristos să fie cu voi!


Iahve, Dumnezeul Armatelor, vă (mai) zice: „Îi veți călca în picioare pe cei răi; pentru că ei vor fi cenușă sub tălpile picioarelor voastre în ziua pe care o pregătesc Eu.


Iahve este la dreapta Ta. El va strivi regi în ziua când Se va mânia.


Iahve i-a zis Stăpânului meu: „Stai la dreapta Mea, până voi determina pe dușmanii Tăi să ajungă sub picioarele Tale!


Iahve Își varsă desconsiderarea împotriva exploatatorilor, pe care îi face să rătăcească prin zone nelocuite și fără drumuri.


«Israel, ești (un popor) fericit! Cine mai este ca tine – un popor salvat de Iahve? El este atât apărarea și ajutorul tău, cât și sabia ta glorioasă. Dușmanii tăi vor dori să câștige favoarea ta; și tu vei călca peste înălțimile lor!»”


Așa vei putea călca peste lei, peste vipere, peste pui de lei și peste șerpi.


Tu faci ca ei să fugă din fața mea; și eu îi distrug pe cei care mă urăsc.


Apoi, el i-a zis lui Ieter care era primul copil născut în familia lui: „Omoară-i!” Dar tânărul nu a scos sabia; pentru că fiind încă un copil, îi era frică.


Dumnezeu nu a spus niciodată vreunui înger: „Stai la dreapta Mea până Îți voi pune dușmanii la picioare.”


Tu faci ca dușmanii mei să fugă din fața mea; și îi distrug pe cei care mă urăsc.


Îl voi pune în mâna exploatatorilor tăi, a celor care ți-au zis: ‘Apleacă-te, ca să putem călca peste tine!’ Atunci tu ți-ai făcut spatele ca pământul; și a fost ca un drum pe care ei au dorit să umble!»


Îi distrug și îi strivesc până nu se mai ridică. Ei cad sub picioarele mele!


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite