Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ioan 13:7 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Răspunzând, Isus i-a zis: „Tu nu înțelegi acum ce fac Eu; dar mai târziu vei înțelege.”

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

7 Isus a răspuns și i-a zis: ‒ Tu nu pricepi acum ce fac Eu, dar vei înțelege după aceea.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

7 Iisus răspunse: „Ce fac Eu, Acuma, să-nțelegi, ți-e greu; Dar vei pricepe, în curând.”

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Isus a răspuns și i-a zis: „Ceea ce fac eu, tu nu știi acum, dar vei cunoaște după aceasta”.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 Iisus i-a răspuns: „Tu nu ştii încă ce fac Eu, dar vei înţelege după aceea.”

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Drept răspuns, Isus i-a zis: „Ce fac Eu, tu nu pricepi acum, dar vei pricepe după aceea.”

Gade chapit la Kopi




Ioan 13:7
11 Referans Kwoze  

Eu am auzit, dar nu am înțeles. Atunci am întrebat: „Domnule, cum va fi sfârșitul acestor lucruri?”


Discipolii Lui nu au înțeles aceste lucruri de la început; dar după ce a fost glorificat Isus, și-au amintit că ele se întâmplaseră în prezența lor exact cum fuseseră scrise (anticipat) cu privire la El.


Dar «Ajutorul», adică Spiritul Sfânt pe care Îl va trimite Tatăl în numele Meu, vă va învăța toate lucrurile și vă va aminti tot ce v-am spus Eu.


Cel care așteaptă și ajunge până la o mie trei sute treizeci și cinci de zile, este un om fericit.


Simon Petru I-a zis: „Doamne, unde Te duci?” Isus i-a răspuns: „Tu nu poți veni după Mine acolo unde Mă duc acum; dar mai târziu, vei veni.”


Se vor cumpăra din nou terenuri în această țară despre care ziceți că a devenit o zonă imposibil de locuit – fără oameni și fără animale – pentru că a fost cucerită și devastată de caldeeni.


A venit la Simon Petru, care I-a zis: „Doamne, chiar Tu îmi speli picioarele?!”


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite