Ieremia 44:3 - Biblia în Versiune Actualizată 20183 din cauza răutății lor. Ei Mi-au provocat mânia ducându-se să ardă tămâie și să slujească altor (dumne)zei pe care nu i-au cunoscut nici ei, nici voi, nici strămoșii voștri. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească3 din cauza răutății lor, cu care M-au provocat la mânie, ducându-se să ardă tămâie și să slujească altor dumnezei, pe care nu i-au cunoscut nici ei, nici voi, nici strămoșii voștri. Gade chapit laBiblia în versuri 20143 Totul – să știți – s-a petrecut Din pricină că am văzut Cu câtă răutate mare, Mereu, cătat-a fiecare, Mânia ca să Mi-o stârnească Atunci când vrut-au să slujească În fața altor dumnezei Care erau străini de ei, Pe care nu i-ați cunoscut Și-ai voști’ părinți nu i-au știut. În fața ăstor dumnezei, Tămâie-au dus și au ars ei. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 [Aceasta] este din cauza răutății lor pe care au făcut-o ca să mă mânie, mergând să ardă tămâie și să slujească altor dumnezei pe care nu i-au cunoscut nici ei, nici voi și nici părinții voștri. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 din pricina răutății cu care au lucrat, ca să Mă mânie, ducându-se să tămâieze și să slujească altor dumnezei, care nu erau cunoscuți nici de ei, nici de voi, nici de părinții voștri. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19313 pentru răutatea lor pe care au făcut‐o, întărâtându‐mă, ducându‐se să ardă tămâie și să slujească altor dumnezei pe care nu i‐au cunoscut, nici ei, nici voi, nici părinții voștri. Gade chapit la |
Va fi posibil ca fratele tău – fiul mamei tale sau fiul tău ori fiica ta sau soția ta, care se odihnește la pieptul tău, sau prietenul tău, pe care îl iubești ca pe tine însuți – să te provoace în secret, spunându-ți: «Hai să mergem și să slujim altor (dumne)zei», adică acelor zei pe care nu i-au cunoscut părinții tăi și pe care nu i-ai slujit nici tu.