Ieremia 3:22 - Biblia în Versiune Actualizată 201822 „Copii neascultători, întoarceți-vă; și vă voi vindeca de neascultare!” „Acum venim la Tine; pentru că Tu ești Dumnezeul nostru numit Iahve! Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească22 „Întoarceți-vă, copii răzvrătiți, și vă voi vindeca necredincioșiile!“ „Iată-ne, venim la Tine, căci Tu ești Domnul, Dumnezeul nostru! Gade chapit laBiblia în versuri 201422 „Fii răzvrătiți, acuma, voi Veniți degrabă înapoi, Căci am să iert al vost’ păcat!” „Primește-ne Doamne, de-ndat’, Căci Tu ai fost și ești, mereu, Al nostru Domn și Dumnezeu!” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202022 „Întoarceți-vă, fii răzvrătiți! Eu vă voi vindeca apostaziile voastre”. „Iată-ne, venim la tine, căci tu ești Domnul Dumnezeul nostru!”. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu22 „Întoarceți-vă, copii răzvrătiți, și vă voi ierta abaterile.” – „Iată-ne, venim la Tine, căci Tu ești Domnul Dumnezeul nostru. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193122 Întoarceți‐vă, copii neascultători; voi vindeca neascultările voastre… Iată, noi venim la tine, căci tu ești Domnul Dumnezeul nostru. Gade chapit la |
Având în vedere aceste cuvinte ale lor, spune-le: ‘Eu, Iahve, Stăpânul care este viu, vă asigur că nu doresc moartea omului rău; ci doresc ca el să se întoarcă din drumul lui (greșit) și să trăiască. Întoarceți-vă! Întoarceți-vă de pe drumurile voastre care sunt rele. Urmași a lui Israel, de ce vreți să muriți?’»