Romani 2:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Dar celor certăreți și care nu ascultă de adevăr, ci ascultă de nedreptate, indignare și furie, Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească8 dar celor ce, din ambiție egoistă, nu ascultă de adevăr și se lasă convinși de nedreptate, le va da mânie și furie. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20188 Dar va oferi mânie și dezastru celor care cu ambiții egoiste se opun adevărului și agreează nedreptatea. Gade chapit laBiblia în versuri 20148 De-asemenea, va da mânie, Iar – totodată – și urgie, Celor care, din duh de ceartă – Necontenit – doar rău, se poartă, Cari – îndârjiți – se-mpotrivesc La adevăr și dovedesc Că sunt mânați de a lor fire, Să-asculte de nelegiuire. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 iar celor care, din ambiție și nesupunere față de adevăr, din contra, se supun nelegiuirii, [le va da] mânie și furie. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 20098 însă mânie şi urgie celor care din iubire de ceartă nu se supun adevărului, ci nedreptăţii. Gade chapit la |