Revelația 21:6 - Biblia Traducerea Fidela 20156 Și mi-a zis: S-a făcut. Eu sunt Alfa și Omega, începutul și sfârșitul. Eu îi voi da în dar celui însetat din izvorul apei vieții. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească6 Apoi mi-a zis: „S-a sfârșit! Eu sunt Alfa și Omega, Începutul și Sfârșitul. Celui ce îi este sete îi voi da să bea fără plată din izvorul apei vieții. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20186 El mi-a spus: „S-a terminat! Eu sunt «Alfa» și «Omega» – începutul și sfârșitul. Celui care însetează îi voi oferi gratuit să bea din izvorul apei vieții. Gade chapit laBiblia în versuri 20146 Când a sfârșit de cuvântat – „S-a isprăvit, s-a terminat!” – Adăugat-a Cel Prea Sfânt. „Eu, Alfa și Omega, sânt. Eu, Începutul sunt numit, Și tot Eu sunt chemat Sfârșit. Celui ce-i este sete, iată, Îi dau să bea, fără de plată, Din apa vieții, negreșit. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Iar mie mi-a zis: „S-au împlinit. Eu sunt alfa și omega, începutul și sfârșitul. Celui care este însetat, eu îi voi da în dar din izvorul apei vieții. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 20096 Şi mi-a spus: „S-au împlinit! Eu sunt Alfa şi Omega, începutul şi sfârşitul. Celui ce însetează Eu îi voi da în dar din izvorul apei vieţii. Gade chapit la |