Proverbe 8:22 - Biblia Traducerea Fidela 201522 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească22 Domnul mă avea la începutul lucrărilor Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201822 Iahve mă avea (cu El) la începutul acțiunilor Lui – chiar înaintea celor mai vechi lucrări pe care le-a făcut. Gade chapit laBiblia în versuri 201422 Din tot ce-a făcut Dumnezeu, Prima lucrare am fost eu, ‘Nainte ca orice să fie. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202022 Domnul m-a creat ca început al căii sale, înaintea faptelor sale de odinioară. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu22 Domnul m-a făcut cea dintâi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui. Gade chapit la |