Proverbe 7:11 - Biblia Traducerea Fidela 201511 (Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă; Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească11 Era guralivă și răzvrătită; picioarele nu-i stăteau acasă: Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201811 Era gălăgioasă și sfidătoare. Picioarele ei nu îi puteau sta acasă: Gade chapit laBiblia în versuri 201411 Doar viclenii. Bună de gură – Nu-i era alta pe măsură – Fără astâmpăr se vădea Și-acasă nu putea să stea: Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Era zgomotoasă și neastâmpărată; picioarele ei nu puteau sta în casă. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Era bună de gură și fără astâmpăr; picioarele nu-i puteau sta acasă: Gade chapit la |