Proverbe 31:22 - Biblia Traducerea Fidela 201522 Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească22 Ea își face așternuturi, are haine de in subțire și purpură. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201822 Își lucrează pături; și are haine făcute din in subțire și din material textil colorat roșu-închis. Gade chapit laBiblia în versuri 201422 Să-și țeasă-nvelitori, îi place; Din in și purpură, își face Haine, căci lucru-i e plăcut. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202022 mem Își face covoare, îmbrăcămintea ei este din in și purpură. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu22 Ea își face învelitori, are haine de in subțire și purpură. Gade chapit la |