Osea 2:6 - Biblia Traducerea Fidela 20156 De aceea, iată, îți voi îngrădi calea cu spini și voi face un zid, ca ea să nu își poată găsi cărările. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească6 De aceea, iată, îi voi îngrădi căile cu spini, o voi împrejmui cu ziduri, ca să nu-și mai poată găsi cărările. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20186 Pentru că a procedat așa, îi voi înconjura drumurile cu spini; și pe ea o voi înconjura cu ziduri – ca să nu își mai găsească drumurile. Gade chapit laBiblia în versuri 20146 De-aceea, iată, drept măsură, Mulți spini voi aduna acum Și astupa-voi al ei drum. Un zid, pe drum, o să-ntâlnească Și calea n-o să-și mai găsească. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Nu mă voi îndura de fiii ei, căci sunt fii ai desfrânării. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 De aceea, iată, îi voi astupa drumul cu spini, i-l voi astupa cu un zid, ca să nu-și mai afle cărările. Gade chapit la |