Neemia 4:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Și au uneltit toți împreună să vină și să lupte împotriva Ierusalimului și să îl împiedice. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească8 S-au aliat cu toții ca să vină să lupte împotriva Ierusalimului și să-i facă stricăciuni. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20188 S-au aliat toți ca să vină să lupte împotriva Ierusalimului și să îi producă daune. Gade chapit laBiblia în versuri 20148 În urmă, ei se sfătuiră Și spre Ierusalim porniră, Gândind cu toți să se adune Spre a-i aduce stricăciune. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 M-am uitat, m-am ridicat și le-am zis nobililor, guvernatorilor și restului poporului: „Nu vă temeți de ei! Amintiți-vă de Domnul cel mare și înfricoșător și luptați pentru frații voștri, pentru fiii voștri, pentru fiicele voastre, pentru soțiile și casele voastre!”. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 S-au unit toți împreună ca să vină împotriva Ierusalimului și să-i facă stricăciuni. Gade chapit la |