Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Matei 27:34 - Biblia Traducerea Fidela 2015

34 I-au dat să bea oțet amestecat cu fiere. Și gustând, a refuzat să bea.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

34 I-au dat să bea vin amestecat cu fiere, dar când l-a gustat, n-a vrut să-l bea.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

34 I-au dat să bea vin amestecat cu pelin; dar după ce a gustat, a refuzat să îl bea.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

34 Ostași-ajunși în acel loc, I-au dat – să-și bată, de El, joc – Vinul, cu fiere-amestecat. Iisus, însă, când l-a gustat, Nu a voit să îl mai bea, Deși setea Îl chinuia.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

34 i-au dat să bea vin amestecat cu fiere, dar el, gustând, n-a voit să bea.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

34 I-au dat să bea vin amestecat cu fiere, dar El gustând, n-a vrut să bea.

Gade chapit la Kopi




Matei 27:34
6 Referans Kwoze  

Mi-au dat de asemenea fiere ca mâncare și în setea mea mi-au dat oțet să beau.


Și i-au dat să bea vin amestecat cu smirnă, dar nu a primit.


Și imediat, unul dintre ei a alergat și a luat un burete și l-a umplut cu oțet și l-a pus într-o trestie și i-a dat să bea.


De ce ședem liniștiți? Adunați-vă și să intrăm în cetățile apărate și să tăcem acolo, pentru că DOMNUL Dumnezeul nostru ne-a amuțit și ne-a dat apă cu fiere să bem, pentru că am păcătuit împotriva DOMNULUI.


Fiindcă este imposibil pentru cei care au fost odată luminați și au gustat din darul ceresc și au fost făcuți părtași ai Duhului Sfânt,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite