Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Matei 18:29 - Biblia Traducerea Fidela 2015

29 Atunci părtașul lui de robie a căzut la picioarele lui și l-a implorat, spunând: Ai răbdare cu mine și îți voi plăti tot.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

29 Atunci confratele său, aruncându-se la pământ, l-a rugat și a zis: „Mai ai răbdare cu mine și-ți voi plăti“.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

29 Colegul lui s-a aruncat la pământ, îl ruga și îi zicea: «Mai prelungește-mi termenul și mă voi achita de datorie!»

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

29 Datornicul s-a aruncat Jos, la pământ, și la rugat: „Mai lasă-mă, că-ți voi plăti!”

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

29 Căzând în genunchi, cel care era servitor împreună cu el îl implora, zicându-i: «Ai răbdare cu mine și îți voi restitui!».

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

29 Tovarăşul lui s-a aruncat la pământ, îl ruga şi zicea: Mai îngăduie-mi şi-ţi voi plăti.

Gade chapit la Kopi




Matei 18:29
8 Referans Kwoze  

Atunci robul s-a prosternat și i s-a închinat, spunând: Domnule, ai răbdare cu mine și îți voi plăti totul.


Și ne iartă nouă datoriile noastre, precum și noi iertăm datornicilor noștri.


Dar robul acela a ieșit și a găsit pe unul dintre părtașii lui de robie, care îi datora o sută de dinari; și apucându-l, îl strângea de gât, spunând: Plătește-mi ce îmi ești dator.


Dar el a refuzat; și s-a dus și l-a aruncat în închisoare, până va plăti datoria.


Nu trebuia să ai și tu milă de părtașul tău de robie, întocmai cum am avut eu milă de tine?


Precum ați și învățat de la dragul nostru Epafra, împreună-rob cu noi, care este pentru voi un servitor credincios al lui Cristos,


Toate cele în legătură cu mine, vi le va face cunoscute Tihic, fratele preaiubit și credincios servitor și împreună-rob în Domnul,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite