Marcu 8:18 - Biblia Traducerea Fidela 201518 Având ochi, nu vedeți? Și având urechi, nu auziți? Și nu vă amintiți? Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească18 Aveți ochi, dar nu vedeți și aveți urechi, dar nu auziți? Nu vă mai aduceți aminte, Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201818 Ochii și urechile pe care le aveți nu vă ajută deloc? Dar oare nici nu vă amintiți ce s-a întâmplat cu puțin timp în urmă? Gade chapit laBiblia în versuri 201418 Vederea voastră e slăbită, Încât chiar dacă ochi aveți, Cu toate-acestea, nu vedeți? Urechi aveți, dar n-auziți! Cum oare, nu vă amintiți Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202018 Aveți ochi, și nu vedeți; aveți urechi, și nu auziți? Și nu vă aduceți aminte? Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 200918 Aveţi ochi şi nu vedeţi? Aveţi urechi şi nu auziţi? Şi nici măcar nu vă amintiţi? Gade chapit la |